Derniers sujets

Sétif - La Mosquée Ibn Badis
"Ce qui demeure le plus difficile à pardonner, c'est la charité qu'on a reçue."José Artur
"Celui qui cache sa générosité est doublement généreux."José Narosky
"Il faut savoir se prêter au rêve lorsque le rêve se prête à nous."Albert Camus
"La charité, comme la raison, est un des éléments de notre connaissance."Georges Bernanos
"La devise de l'homme vertueux est renfermée dans ces deux mots, donner et pardonner."Jean Le Rond d' Alembert
"La générosité, c'est toujours le sacrifice de soi ; il en est l'essence." Henry de Montherlant
"Le serment est-il donc un moyen imaginé pour donner la vraisemblance au mensonge?"Alphonse Karr
"Se calomnier soi-même est la grande tentation des âmes nobles."Jean Dutourd
"Mieux vaudrait, après votre mort, une méchante épitaphe que, de votre vivant, un mauvais renom."William Shakespeare
"La médisance irrite les hommes et ne les corrige pas." Nicolas Machiavel
"Mentir pour nuire est calomnie : c'est la pire espèce de mensonge."Jean-Jacques Rousseau
"Il faut toujours que tout ce qui est grand soit attaqué par les petits esprit."Voltaire
"On finit toujours par mépriser ceux qui sont trop facilement de notre avis."Jules Renard
"Le monde accuse, soupçonne et calomnie avec une déplorable facilité."Guy de Maupassant
"Egoïsme : Se plaindre de celui des autres, et ne pas s'apercevoir du sien."Gustave Flaubert
"Egoïsme de prétendre vivre pour les autres : nul n'a besoin que l'on vive pour lui."Jacques Attali
"Egotiste : Personne de goût médiocre, plus intéressée par elle-même que par moi."Ambrose Bierce
"Il n'est jamais facile de négocier avec des gens qui se savent dans leur tort."André Frossard
"L’égoïsme, voilà le genre d’amour qui est justement décrié, parce qu’il n’est pas l’amour de soi, mais une passion désordonnée de soi"Aristote
"Il ne suffit pas d'être heureux : il faut encore que les autres ne le soient pas."Jules Renard

SAGESSE , MAXIMES ET PROVERBES ARABES .
LE SITE ET LE FORUM DE SETIF ET DE SA REGION :: LITTERATURE, ART ET CULTURE :: La littérature d'expression arabe
Page 1 sur 2 • Partager •
Page 1 sur 2 • 1, 2 
SAGESSE , MAXIMES ET PROVERBES ARABES .
Voici un trés intéressant poème arabe d'auteur inconnu qui vante , à travers une sagesse réaliste et illustrée les vertus de la piété et de la bonté . J'ai essayé d'en donner une traduction aussi fidèle que possible , à son esprit , à ses buts et à sa philosophie.
عليك بتقوى الله ان كنت غافلا
يأتيك بالأرزاق من حيث لا تدري
فكيف تخاف الفقر و الله رازق
فقد رزق الطير و الحوت في البحر
و من ظنّ أن الرزق يأتي بقوّة
ما أكل العصفور شيئا مع النسر
تزول عن الدنيا فانّك لا تدري
اذا جنّ عليك الليل هل تعيش الى الفجر
فكم من صحيح مات من غير علة
و كم من سقيم عاش حينا من الدهر
و كم من فتى أمسى و أصبح ضاحكا
و أكفانه في الغيب تنسج و هو لا يدري
فمن عاش ألفا و ألفين
فلا بدّ من يوم يسير الى القبر
O inconscient, crains Dieu ,
Il te récompensera sans que tu le saches.
Pourquoi avoir peur de la misère, Dieu
N’a-t-il pas permis à l’oiseau et au poisson de vivre.
Si l’abondance est une chose nécessaire, alors
Que représente la ration du moineau par rapport à celle de l’aigle ?
Tu dois partir un jour, car en dormant la nuit
Es-tu sûr de te réveiller le matin.
Que de personnes saines de corps sont mortes
Et que de malades ont vécu une éternité.
Et que de personnes gaies vivent dans l’inconscience
Que leurs linceuls les attendent irrévocablement .
Dusses-tu vivre mille ou deux mille ans
Tu ne pourrais fuir le chemin de la tombe.
عليك بتقوى الله ان كنت غافلا
يأتيك بالأرزاق من حيث لا تدري
فكيف تخاف الفقر و الله رازق
فقد رزق الطير و الحوت في البحر
و من ظنّ أن الرزق يأتي بقوّة
ما أكل العصفور شيئا مع النسر
تزول عن الدنيا فانّك لا تدري
اذا جنّ عليك الليل هل تعيش الى الفجر
فكم من صحيح مات من غير علة
و كم من سقيم عاش حينا من الدهر
و كم من فتى أمسى و أصبح ضاحكا
و أكفانه في الغيب تنسج و هو لا يدري
فمن عاش ألفا و ألفين
فلا بدّ من يوم يسير الى القبر
O inconscient, crains Dieu ,
Il te récompensera sans que tu le saches.
Pourquoi avoir peur de la misère, Dieu
N’a-t-il pas permis à l’oiseau et au poisson de vivre.
Si l’abondance est une chose nécessaire, alors
Que représente la ration du moineau par rapport à celle de l’aigle ?
Tu dois partir un jour, car en dormant la nuit
Es-tu sûr de te réveiller le matin.
Que de personnes saines de corps sont mortes
Et que de malades ont vécu une éternité.
Et que de personnes gaies vivent dans l’inconscience
Que leurs linceuls les attendent irrévocablement .
Dusses-tu vivre mille ou deux mille ans
Tu ne pourrais fuir le chemin de la tombe.
perigot- Accro

-

Nombre de messages: 1560
Localisation: Sétif
Date d'inscription: 19/02/2008
Re: SAGESSE , MAXIMES ET PROVERBES ARABES .
tu pourai me dire qui est l'auteur stp
kat del luna- Nouveau

-

Nombre de messages: 1
Date d'inscription: 04/05/2008
Re: SAGESSE , MAXIMES ET PROVERBES ARABES .
kat del luna a écrit:tu pourai me dire qui est l'auteur stp
Les avis sont partagés sur l'appartenance de ce remarquable poème ; pour certains son auteur est inconnu , d'autres en attribuent la paternité à l'imam Chafii.
perigot- Accro

-

Nombre de messages: 1560
Localisation: Sétif
Date d'inscription: 19/02/2008
Re: SAGESSE , MAXIMES ET PROVERBES ARABES .
Je suis d'avis, que cela appartienne au Imam E'chafiï
Et voici, les vers manquants, avant le dernier.
وكم من صغار يرتجى طول عمرهم وقد أدخلت أجسامهم ظلمة القبر
وكم من عروس زينوها لزوجها وقد قبضت أرواحهم ليلة القدر
فمن عاش ألفا وألفين فلا بد من يوم يسير إلى القبر
TAHIYATI
Et voici, les vers manquants, avant le dernier.
وكم من صغار يرتجى طول عمرهم وقد أدخلت أجسامهم ظلمة القبر
وكم من عروس زينوها لزوجها وقد قبضت أرواحهم ليلة القدر
فمن عاش ألفا وألفين فلا بد من يوم يسير إلى القبر
TAHIYATI

Zeryab- Accro

-

Nombre de messages: 1671
Date d'inscription: 09/03/2008
Re: SAGESSE , MAXIMES ET PROVERBES ARABES .
De toute évidence kat del luna est une nouvelle parmi nous . J'espère qu'elle va se plaire au niveau de notre forum .
Re: SAGESSE , MAXIMES ET PROVERBES ARABES .
Ce n'est pas le lieu mais politesse oblige :
Marhaba bik, Kat !
Marhaba bik, Kat !

Invité- Invité
Re: SAGESSE , MAXIMES ET PROVERBES ARABES .
نعيب زماننا والعيب فينا
وما لزماننا عيبا سوانا
ونهجو ذا الزمان بغير ذنب
ولو نطق الزمان لنا هجانا
وليس الذئب يأكل لحم ذئب
ويأكل بعضنا بعض عيانا
وما لزماننا عيبا سوانا
ونهجو ذا الزمان بغير ذنب
ولو نطق الزمان لنا هجانا
وليس الذئب يأكل لحم ذئب
ويأكل بعضنا بعض عيانا
Dernière édition par Zeryab le Dim 25 Mai 2008, 12:00, édité 3 fois

Zeryab- Accro

-

Nombre de messages: 1671
Date d'inscription: 09/03/2008
Re: SAGESSE , MAXIMES ET PROVERBES ARABES .
Merci Zeryab, j'apprécie.
Y a juste à corriger le deuxième vers : " wa ma li_zamanina âaybane siwana" désolé, j'ai pas l'arabe.
Bien à toi
Y a juste à corriger le deuxième vers : " wa ma li_zamanina âaybane siwana" désolé, j'ai pas l'arabe.
Bien à toi
Dernière édition par Robio le Sam 24 Mai 2008, 08:23, édité 1 fois
Invité- Invité

Zeryab- Accro

-

Nombre de messages: 1671
Date d'inscription: 09/03/2008
Re: SAGESSE , MAXIMES ET PROVERBES ARABES .
Zeryab a écrit:C'est revu et corrigé, Robio.
Idem pour moi ; je parlais du "vers chantais par le ver vert dans le verre".
Il manque encore un espace entre ma et li_
Merci pour le clavier.

Invité- Invité
Re: SAGESSE , MAXIMES ET PROVERBES ARABES .
Décidément Robio!!!
Bon, là c'est vu et revu et re-corrigé.
Alors, çà convient à monsieur
Il y en a un, au moins, qui suit.
Choukran Akhina
Tahiyati E'ssabahiya
Bon, là c'est vu et revu et re-corrigé.
Alors, çà convient à monsieur
Il y en a un, au moins, qui suit.
Choukran Akhina
Tahiyati E'ssabahiya

Zeryab- Accro

-

Nombre de messages: 1671
Date d'inscription: 09/03/2008
Re: SAGESSE , MAXIMES ET PROVERBES ARABES .
Zeryab a écrit:نعيب زماننا والعيب فينا
وما لي زماننا عيبا سوانا
ونهجو ذا الزمان بغير ذنب
ولو نطق الزمان لنا هجانا
وليس الذئب يأكل لحم ذئب
ويأكل بعضنا بعض عيانا
مالزماننا au lieu de مالي زماننا
Trés beaux vers . Une traduction approximative :
Nous blâmons notre ére alors que le blâme est en nous,
car c'est nous qui portons les vices qui entâchent notre temps.
Nous fustigeons sans raison le temps
Et le temps nous rendrait la pareille s'il pouvait parler.
Un loup ne mange jamais la chair d'un autre loup,
Alors que nous, nous ne faisons que nous entre-dévorer .
perigot- Accro

-

Nombre de messages: 1560
Localisation: Sétif
Date d'inscription: 19/02/2008
Re: SAGESSE , MAXIMES ET PROVERBES ARABES .
Mais bien sûr !! Tu as raison Perigot.
Merci, je viens de le corriger.
Ah là là!! la boulette!!
Bon là,
TAHIYATI
Merci, je viens de le corriger.
Ah là là!! la boulette!!
Bon là,

TAHIYATI

Zeryab- Accro

-

Nombre de messages: 1671
Date d'inscription: 09/03/2008
Re: SAGESSE , MAXIMES ET PROVERBES ARABES .
Quelques maximes arabes :
"La fidélité, l'amitié, la vie, la mort, les faiblesses et grandeurs de l'homme face aux mystères de l'univers sont autant de fondateurs de la pensée arabe qui ont inspiré des maximes d'une portée universelle."
"Allonge tes pieds en proportion de ton tapis. "
"Ce n'est pas l'eau déjà écoulée qui fera tourner la meule."
"Ce que tu ne veux pas laisser savoir à ton ennemi, ne le dis pas à ton ami."
"Ce qui est passé a fui; ce que tu espères est absent; mais le présent est à toi."
"Demain, après demain, le temps ne compte pas. "
"Dieu nous donne des mains, mais il ne bâtit pas les ponts. "
"Il faut que le hasard renverse la fourmi pour qu'elle voit le ciel."
"La fidélité, l'amitié, la vie, la mort, les faiblesses et grandeurs de l'homme face aux mystères de l'univers sont autant de fondateurs de la pensée arabe qui ont inspiré des maximes d'une portée universelle."
"Allonge tes pieds en proportion de ton tapis. "
"Ce n'est pas l'eau déjà écoulée qui fera tourner la meule."
"Ce que tu ne veux pas laisser savoir à ton ennemi, ne le dis pas à ton ami."
"Ce qui est passé a fui; ce que tu espères est absent; mais le présent est à toi."
"Demain, après demain, le temps ne compte pas. "
"Dieu nous donne des mains, mais il ne bâtit pas les ponts. "
"Il faut que le hasard renverse la fourmi pour qu'elle voit le ciel."
_________________
"Si la Loi divine présente un sens extérieur et un sens intérieur, c’est à cause de la diversité qui existe dans le naturel des hommes". Ibn Ruchd.

alakhtal- Accro

-

Nombre de messages: 2138
Localisation: Algérie
Date d'inscription: 10/01/2008
Re: SAGESSE , MAXIMES ET PROVERBES ARABES .
Une petite contribution:
المرأة كالعشب الناعم، تنحني أمام النسيم و لا تنكسر أمام العواصف
j'essaie de traduire:
La femme est telle de l'herbe tendre, elle s'incline face à la brise, mais ne casse pas face aux tempêtes.
المرأة كالعشب الناعم، تنحني أمام النسيم و لا تنكسر أمام العواصف
j'essaie de traduire:
La femme est telle de l'herbe tendre, elle s'incline face à la brise, mais ne casse pas face aux tempêtes.

lamria- Supermotivé

-

Nombre de messages: 249
Localisation: alger
Emploi/loisirs: lecture, musique, la nature
Humeur: optimiste
Date d'inscription: 14/04/2008
Re: SAGESSE , MAXIMES ET PROVERBES ARABES .
La Sagesse de l'Imam Echaffi3i :
إذا شئت أن تحيى سليمـا من الأذى وحظك موفور وعرضك صـين
لسانك لا تذكر به عورة امـــرئ فكلك عورات وللناس ألــسن
وعينك إن أبدت إليك مـــعايبــا فصنها وقل: ياعين للناس أعين
وعاشر بمعروف وسامح من اعتدى وفارق ولكن بالتي هي أحسـن
Je demanderai à l'un de nos amis (vrais bilingues) Alakhtal ou Perigot de traduire fidèlement.
إذا شئت أن تحيى سليمـا من الأذى وحظك موفور وعرضك صـين
لسانك لا تذكر به عورة امـــرئ فكلك عورات وللناس ألــسن
وعينك إن أبدت إليك مـــعايبــا فصنها وقل: ياعين للناس أعين
وعاشر بمعروف وسامح من اعتدى وفارق ولكن بالتي هي أحسـن
Je demanderai à l'un de nos amis (vrais bilingues) Alakhtal ou Perigot de traduire fidèlement.
Invité- Invité
Re: SAGESSE , MAXIMES ET PROVERBES ARABES .
Robio a écrit:La Sagesse de l'Imam Echaffi3i :
إذا شئت أن تحيى سليمـا من الأذى وحظك موفور وعرضك صـين
لسانك لا تذكر به عورة امـــرئ فكلك عورات وللناس ألــسن
وعينك إن أبدت إليك مـــعايبــا فصنها وقل: ياعين للناس أعين
وعاشر بمعروف وسامح من اعتدى وفارق ولكن بالتي هي أحسـن
Peut être que l'un de nos amis Alakhtal ou Perigot puisse traduire fidèlement !
Trés beaux vers pleins de sagesse, si seulement chacun de nous s'en inspire, la vie serait moins pénible.


lamria- Supermotivé

-

Nombre de messages: 249
Localisation: alger
Emploi/loisirs: lecture, musique, la nature
Humeur: optimiste
Date d'inscription: 14/04/2008
Re: SAGESSE , MAXIMES ET PROVERBES ARABES .
lamria a écrit:Robio a écrit:La Sagesse de l'Imam Echaffi3i :
إذا شئت أن تحيى سليمـا من الأذى وحظك موفور وعرضك صـين
لسانك لا تذكر به عورة امـــرئ فكلك عورات وللناس ألــسن
وعينك إن أبدت إليك مـــعايبــا فصنها وقل: ياعين للناس أعين
وعاشر بمعروف وسامح من اعتدى وفارق ولكن بالتي هي أحسـن
Peut être que l'un de nos amis Alakhtal ou Perigot puisse traduire fidèlement !
Trés beaux vers pleins de sagesse, si seulement chacun de nous s'en inspire, la vie serait moins pénible.
Oui, très beaux vers , Robio et qui témoignent de la grandeur de la sagesse arabe millénaire. Une traduction très approximative.
Si tu veux vivre loin de toute nuisance
En gardant tes chances intactes et ta respectabilité,
N'utilise pas ta langue pour parler des vices d'autrui
Car tout le monde est faillible et tout le monde a une langue.
Et si tes yeux entrevoient les défauts des autres
Rappelles-toi que tous les hommes ont des yeux.
Fais du bien et pardonne au fautif
et quand il faut te séparer, fais -le cordialement.
En gardant tes chances intactes et ta respectabilité,
N'utilise pas ta langue pour parler des vices d'autrui
Car tout le monde est faillible et tout le monde a une langue.
Et si tes yeux entrevoient les défauts des autres
Rappelles-toi que tous les hommes ont des yeux.
Fais du bien et pardonne au fautif
et quand il faut te séparer, fais -le cordialement.
perigot- Accro

-

Nombre de messages: 1560
Localisation: Sétif
Date d'inscription: 19/02/2008
Re: SAGESSE , MAXIMES ET PROVERBES ARABES .
Merci à toi Perigot pour la translation.
Encore quelques vers de Bachar Ibn Bourd : بشار بن برد
En résumé : "les amis on les accepte, on ne les juge pas". Pas besoin de les faire passer sous microscope, car des défauts, on en a tous, des qualités aussi. Bien sûr, une traduction plus détaillée est toujours la bienvenue.
Encore quelques vers de Bachar Ibn Bourd : بشار بن برد
إذا كنت في كل الأمور معاتباً صديقك لم تلق الذي لا تعاتبه
فعش واحداً أوصل أخاك فإنه مقارف ذنب مرة و مجانبه
إذا أنت لم تشرب مراراً على القذى ضمئت وأي الناس تصفو مشاربه
فعش واحداً أوصل أخاك فإنه مقارف ذنب مرة و مجانبه
إذا أنت لم تشرب مراراً على القذى ضمئت وأي الناس تصفو مشاربه
En résumé : "les amis on les accepte, on ne les juge pas". Pas besoin de les faire passer sous microscope, car des défauts, on en a tous, des qualités aussi. Bien sûr, une traduction plus détaillée est toujours la bienvenue.
Invité- Invité
Re: SAGESSE , MAXIMES ET PROVERBES ARABES .
Quelques maximes arabes célèbres :
أحمد البلاغة الصمت حين لا يَحْسُنُ الكلام
إذا تكلمت بالكلمة ملكتك وإذا لم تتكلم بها ملكتها
السكوت علامة الرضا
أنت على رد ما لم تقل أقدر منك على رد ما قلت
إياك وأن يضرب لسانك عنقك
تكلم فقد كلم الله موسى
خير الخلال حفظ اللسان
خير الكلام ما قل ودل
رب سكوت أبلغ من كلام
أحمد البلاغة الصمت حين لا يَحْسُنُ الكلام
إذا تكلمت بالكلمة ملكتك وإذا لم تتكلم بها ملكتها
السكوت علامة الرضا
أنت على رد ما لم تقل أقدر منك على رد ما قلت
إياك وأن يضرب لسانك عنقك
تكلم فقد كلم الله موسى
خير الخلال حفظ اللسان
خير الكلام ما قل ودل
رب سكوت أبلغ من كلام
_________________
"Si la Loi divine présente un sens extérieur et un sens intérieur, c’est à cause de la diversité qui existe dans le naturel des hommes". Ibn Ruchd.

alakhtal- Accro

-

Nombre de messages: 2138
Localisation: Algérie
Date d'inscription: 10/01/2008
Page 1 sur 2 • 1, 2 
LE SITE ET LE FORUM DE SETIF ET DE SA REGION :: LITTERATURE, ART ET CULTURE :: La littérature d'expression arabe
Page 1 sur 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum











» Un topic pour ne rien dire ou simplement :bonjour!
» Pourquoi renverse-t-on toujours notre café en marchant ?
» Succés de l'ESS : «Le mérite revient au coach, aux joueurs et au public»
» Transport routier : Les «mouchards», une obligation à partir de fin juin
» Les caricatures de Dilem
» Les poux sont de retour dans une école à Aïn Azel
» Boxe : tournoi international féminin à Sétif